Bạn đang ở: Trang chủ / Dịch thuật / Tôi chỉ là tiếng thét

Tôi chỉ là tiếng thét

- Nam Thảo — published 04/11/2011 18:35, cập nhật lần cuối 06/11/2011 22:03






munch

Le cri, Edward Munch, 1893


  

  Je ne suis qu'un cri



Je ne suis pas littérature
Je ne suis pas photographie
Ni décoration ni peinture
Ni traité de philosophie

Je ne suis pas ce qu'on murmure
Aux enfants de la bourgeoisie
Je ne suis pas saine lecture
Ni sirupeuse poésie

Je ne suis qu'un cri

Non je n'ai rien de littéraire
Je ne suis pas morceaux choisis
Je serais plutôt le contraire
De ce qu'on trouve en librairie

Je ne suis pas livre ou bréviaire
Ni baratin ni théorie
Qu'on range entre deux dictionnaires
Ou sur une table de nuit

Je ne suis qu'un cri

Je n'ai pas de fil à la patte
Je ne viens pas d'une écurie
Non je ne suis pas diplomate
Je n'ai ni drapeau ni patrie

Je ne suis pas rouge écarlate
Ni bleu ni blanc ni cramoisi
Je suis d'abord un cri pirate
De ces cris-là qu'on interdit

Je ne suis qu'un cri

Je ne suis pas cri de plaisance
Ni gueulante de comédie
Le cri qu'on pousse en apparence
Pour épater la compagnie

Moi si j'ai rompu le silence
C'est pour éviter l'asphyxie
Oui je suis un cri de défense
Un cri qu'on pousse à la folie

Je ne suis qu'un cri

Pardonnez si je vous dérange
Je voudrais être un autre bruit
Etre le cri de la mésange
N'être qu'un simple gazouillis

Tomber comme un flocon de neige
Etre le doux bruit de la pluie
Moi je suis un cri qu'on abrège
Je suis la détresse infinie

Je ne suis qu'un cri


Paris, 1985

Thơ Guy Thomas,
nhạc Jean Ferrat





  Tôi chỉ là tiếng thét



Tôi chẳng phải văn chương
Cũng không là nhiếp ảnh
Hay tranh vẽ trang hoàng
Hay một pho luận triết

Không phải tiếng thầm thì
Cho con nhà trưởng giả
Chẳng bài đọc ê a
Hay lời thơ mủ mỉ

Tôi chỉ là tiếng thét

Không có gì văn vẻ
Không tuyển tập thơ ca
Với sách bày trên kệ
Tôi vốn trái ngược mà

Chẳng là kinh, là quyển
Ba hoa lý thuyết, không
Chẳng bày bên tự điển
Hay để gối đầu giường

Tôi chỉ là tiếng thét

Không giựt dây buộc cẳng
Không chuồng ngựa lùa ra
Không ngoại giao môi miếng
Không cờ xí, quốc gia

Không đỏ thắm đỏ tươi
Xanh, trắng hay bầm tím
Tôi, tiếng thét cướp lời
Thứ tiếng người ta cấm

Tôi chỉ là tiếng thét

Chẳng phải hét đùa vui
Không rên than diễn kịch
Gào chót lưỡi đầu môi
Chỉ cho bà con phục

Nếu tiếng thét bật lên
Là để không chết ngạt
Vâng, tiếng gào tự vệ
Uất ức đến cuồng điên

Tôi chỉ là tiếng thét

Xin lỗi nếu làm phiền
Cũng muốn là tiếng khác
Ríu rít tiếng chim chuyền
Líu lo bên nhành ớt

Buông nhẹ như bông tuyết
Êm như giọt mưa rơi
Tôi, tiếng kêu đứt nghẹn
Tôi, thống hận khôn nguôi

Tôi chỉ là tiếng thét


Tp. HCM, 10/2011


Bản dịch Nam Thảo


Các thao tác trên Tài liệu

Các số đặc biệt
Các sự kiến sắp đến
MCFV: Lettre d’information – Newsletter Rentrée 2024 08/09/2024 - 29/11/2024
Yda: Un court-métrage Hanoi - Warszawa 29/11/2024 19:00 - 21:00 — Médiathèque Jean-Pierre Melville, 79 rue Nationale, Paris 75013, M° Olympiades
Les Accords de Genève, espoirs et désillusions au cœur de la guerre froide. De l’indépendance à la division du Vietnam 11/12/2024 16:30 - 18:00 — Bibliothèque François-Mitterrand, Quai François Mauriac - 75706 Paris Cedex 13
Các sự kiện sắp đến...
Ủng hộ chúng tôi - Support Us